LOCALIZZAZIONE
CON NOI CONNETTI I TUOI CONTENUTI SU SCALA GLOBALE
TRADUZIONI
SOTTOTITOLI
DOPPIAGGIO E VOICE OVER
ACCESSIBILITÀ
SERVIZI DI INTRATTENIMENTO E DOPPIAGGIO: PORTIAMO EMOZIONI SUL VOSTRO SCHERMO
TRADUZIONI
Trascrizione, traduzione di script,
Controllo di qualità.
DOPPIAGGIO E VOICE OVER
Adattamento al dialogo, doppiaggio con sincronizzazione labiale, voce fuori campo, ADR, casting vocale.
ACCESSIBILITÀ
Sottotitoli, didascalie chiuse e live, descrizione audio, trascrizione descrittiva
Arkadia supporta più di 100 lingue per ogni vostra esigenza
TRASCRIZIONE
E' il processo attraverso il quale tutte le parole e dialoghi di un film vengono convertite in testo.
Una trascrizione precisa e dettagliata è la base portante per creare sottotitoli e didascalie chiuse per i film.
TRADUZIONE
La traduzione di sceneggiature è un compito impegnativo che richiede professionisti altamente qualificati, nativi della cultura di destinazione. Non si tratta solo di trasferire il testo da una lingua all'altra, ma di adottare tecniche di traduzione audiovisiva per risolvere eventuali restrizioni durante il processo. Presso Arkadia, diffondiamo la passione della sceneggiatura originale, preservando il suo scopo e contesto, alimentando l'intensità e lo stile del dialogo e trasmettendo il contenuto con la professionalità che merita.
​
ADATTAMENTO DIALOGHI
L'adattamento dei dialoghi è un processo delicato che richiede personale altamente qualificato. I nostri adattatori sono professionisti qualificati che si occupano di adattare il testo tradotto per il doppiaggio (inclusa la sincronizzazione dei movimenti labiali e del tempo) o per l'adattamento della voce fuori campo (sincronizzazione del tempo), tenendo conto dei TCR (letture del codice temporale) dell'opera audiovisiva.
​
​
QUALITY CONTROL
Presso Arkadia, garantiamo che tutti i copioni siano sottoposti a un rigoroso controllo di qualità da parte di traduttori madrelingua prima di avviare le operazioni di adattamento, registrazione e sottotitolazione. Questo processo è fondamentale per evitare ritardi nella catena di produzione.
SOTTOTITOLI & ACCESSIBILITA'
Rendiamo i vostri contenuti accessibili
SOTTOTITOLI
Lo scopo principale dei sottotitoli è quello di tradurre l'audio parlato di un video in una lingua comprensibile allo spettatore. Aggiungendo un paio di righe di testo nella parte inferiore dello schermo, le storie prendono vita. ARKADIA realizza formati di sottotitolazione progettati per adattarsi a qualsiasi tipo di contenuto e dare vita ai dialoghi nelle lingue richieste.
CLOSED & LIVE CAPTIONS
Principalmente rivolto ad un pubblico con problematiche di udito le didascalie chiuse esistono come file separato, consentendo allo spettatore di attivarle o disattivarle durante la visione, mentre le didascalie aperte sono permanentemente visibili, o "bruciate" sul video o sul flusso, e lo spettatore non deve attivare nulla per vederle.La differenza ad esempio con il semplice sottotitolo sta essenzialmente nel livello di dettaglio che viene mostrato nel testo. Arkadia, grazie a una vasta esperienza con le didascalie chiuse e aperte per i contenuti multimediali, è in grado di offrire un'ampia gamma di stili.
​
AUDIO DESCRIZIONE
L'audio descrizione consente alle persone non vedenti di accedere a contenuti altrimenti non accessibili semplicemente ascoltando l'audio. Arkadia porta le vostre storie a un nuovo livello aggiungendo una narrazione ai vostri contenuti, descrivendo ogni azione che avviene sullo schermo per il pubblico ipovedente.
TRASCRIZIONE DESCRITTIVA
La trascrizione descrittiva è un testo completo che rende i video accessibili alle persone sorde e non vedenti. Con i nostri servizi, garantiamo l'accessibilità dei tuoi contenuti a tutti, ovunque."
​
DOPPIAGGIO & ADR
Fornire allo spettatore un esperienza unica e coinvolgente
LIP SYNC DUBBING
Garantiamo fedeltà all'originale.
Forniamo doppiaggi che rispecchiano fedelmente l'essenza del film originale. Il nostro team esperto, supportato da una vasta tecnologia, utilizza un database vocale completo per creare un'esperienza unica per il vostro progetto
​
VOICE OVER & SIMIL SYNC
Arrichiamo i tuoi Contenuti con Voci Autentiche.
Il voice over è una tecnica di produzione che arricchisce i tuoi contenuti con voci autentiche e coinvolgenti. Con il simil sync, manteniamo il dialogo originale leggermente udibile in sottofondo, preservando l'autenticità dell'esperienza. Offriamo voci che si integrano perfettamente con i tuoi personaggi, arricchendo la tua produzione con una narrazione coinvolgente."
Questa versione migliora la chiarezza e l'indicizzazione, oltre a mettere in evidenza i benefici dei servizi offerti da Arkadia.
​
​
ADR
Sostituzione Automatica dei Dialoghi.
L'ADR, o sostituzione automatica dei dialoghi, è un processo cruciale nella produzione cinematografica e televisiva. Viene impiegato per sostituire dialoghi incomprensibili registrati sul set, correggere errori durante le riprese o per tradurre il parlato da una lingua all'altra. Garantiamo un'esperienza audio impeccabile per il tuo progetto, grazie all'uso efficace della tecnologia ADR.
VOICE CASTING & DATABASE
Trova i Migliori Talenti per la Tua Produzione.
Il nostro ampio database di campioni vocali ci consente di selezionare rapidamente i talenti più adatti per ogni tipo di progetto. Con il nostro servizio di voice casting, garantiamo di trovare le voci perfette per la tua produzione, assicurando qualità e precisione in ogni lavoro.