top of page
IMG-20250225-WA0008.jpg

WORKFLOW DI LOCALIZZAZIONE ITALIANA

Come trasformiamo il tuo master in una produzione per il mercato italiano

Quando una produzione finita arriva ad Arkadia, il lavoro creativo è già compiuto.... il tuo.

Il nostro inizia adesso: portare quell'opera in italiano senza perdere ciò che la rende originale.

Gestiamo l'intero processo di localizzazione: adattamento dialoghi, casting doppiatori, sessioni ADR, post-produzione audio e consegna finale.

Workflow certificati TPN, team dedicati, interlocutore diretto in ogni fase.

Non una cessione di consegne. Una collaborazione.

→ Scopri di più sui nostri servizi di localizzazione

Da dove iniziamo

  • Traduzione e adattamento dialoghi Il dialoghista traduce e adatta i dialoghi rispettando sincronismo labiale e ritmico, mediazione culturale e ritmo narrativo. Ogni battuta è scritta per essere recitata, non semplicemente letta. 

  • Casting doppiatori Selezione degli attori doppiatori in base a presenza scenica, registro emotivo e affinità con il personaggio originale. Il casting nasce dall'ascolto della performance originale, non dalla disponibilità in agenda.

  • Direzione del doppiaggio e sessioni ADR Il direttore di doppiaggio guida gli attori indicando come interpretare le battute per renderle efficaci e coerenti con il momento specifico del film. L'attore doppiatore non imita — trova il proprio percorso verso la stessa verità emotiva. 

  • Post-sincronizzazione e montaggio dialoghi Editing dialoghi, sincronizzazione al labiale, pulizia audio e mix finale in stereo, 5.1 o Dolby Atmos. Gestione interna dalla prima sessione al master finale.

  • Controllo qualità e consegna broadcast Verifica finale su sincronismo, livelli audio e conformità tecnica prima della consegna. Tutti i formati richiesti da broadcaster, distributori o piattaforme OTT, con documentazione tecnica completa.

  • Sicurezza dei contenuti — Certificazione TPN Facility certificata Trusted Partner Network. Ambienti crittografati, accessi controllati, procedure NDA per tutto il personale coinvolto. Il tuo contenuto non ancora distribuito è protetto in ogni fase del workflow.

PROGETTATI PER LA PRODUZIONE REALE

  • Non gestiamo centinaia di progetti contemporaneamente. Gestiamo il tuo. 

  • Ogni produzione ha un team dedicato: stesso direttore di doppiaggio, stesso punto di contatto, dall'inizio alla consegna finale. Nessun passaggio tra reparti che non conosci. Nessuna frammentazione del progetto.

IL MOMENTO CHE CONTA DAVVERO

  • La versione italiana del tuo film non è una derivazione. È una versione che il pubblico percepirà come originale.

  • La localizzazione è il punto in cui una produzione raggiunge il suo pubblico... o lo perde. Per questo ogni progetto viene trattato con la stessa attenzione, indipendentemente da budget, formato o distribuzione.

VENT'ANNI.
UN SOLO MERCATO.
ATTENZIONE TOTALE.

Una facility boutique con infrastruttura da major studio e la cura di un team indipendente.

Se il tuo progetto richiede questo livello di attenzione, siamo pronti a parlarne.

simbolo microfono

Raccontaci il tuo progetto. Il nostro team risponde entro 1 giorno lavorativo con una proposta su misura per te.

Non un template, ma una conversazione reale sul tuo progetto.

CONTATTI
Raccontaci il tuo progetto. Il nostro team ti risponderà entro un giorno lavorativo con una proposta su misura.   
Parla con il nostro team

Arkadia Group Int'L - Digital Studios
Via San Niccolò 84 R
50125 Firenze
ITALIA

email:
info@agi.tv
 

Copyright © 2026 Arkadia Group Int'L.

Terms of Use

Privacy Policy

CA Privacy Policy

  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
bottom of page